В Литве принято гордиться своими фамилиями. Иногда объяснение их происхождения приобретает и вовсе фантастические версии. Гораздо проще, например, с Кошкинайте: мама её - Кошкинене, папа – Кошкинас, а вообще-то они Кошкины. Или моя любимая певица Щеголевайте: мама – Щеголевене, папа – Щеголевас» - от слова «щёголь».
Подобных примеров можно привести множество, но не о них пойдёт речь, поскольку эти фамилии новообразованные. Куда любопытнее проследить происхождение фамилий людей, живущих здесь столетиями.
Наш собеседник – Зигмас ЗИНКЯВИЧЮС, известнейший литовский филолог, который работал директором Института литовского языка, был министром просвещения Литвы, автор более 60-ти книг. Недавно, к слову, увидела свет его очередная книга «Фамилии польскоговорящих Виленщизны» («Vilnijos lenkakalbi? pavard?s“).
В средневековье не только в Литве, но и во всех странах Европы, и даже за её пределами, языком государственной канцелярии был не разговорный язык того или иного народа, который создал государство, а наследованный из языков древних эпох тех регионов. К примеру, в странах Западной Европы таковым являлся латинский язык, он же был и государственным письменным языком Польши до конца XIV века, то есть до прихода там к власти Йогайлы, и даже, можно сказать, до середины XVI века.
В Восточной Европе такую функцию выполнял так называемый старославянский язык, и, поскольку он вначале использовался в церковных делах, мы его называем церковно-славянским языком». Затем в Киевской Руси он, с добавлением местных славянских элементов, стал и письменным государственным.
До прихода Петра I на Руси говорилось, что «надо говорить по-русски, а писать по-славянски». В связи с тем, что в средневековье Великое княжество Литовское расширило свои границы вплоть до Чёрного моря и Подмосковья, в нём пользовались двумя письменными языками: латынь употреблялась для связи с Западом, старославянский – с Востоком. Во времена Великого князя литовского Витаутаса в нём встречалось много элементов с Украины, из Луцкого края, поскольку княжеские писцы, скорее всего, были родом оттуда. Позднее в нём стало появляться всё больше элементов белорусского языка, однако он не стал ни украинским, ни белорусским языком, сохранив всю грамматическую структуру церковно-славянского.
- Экскурс в историю любопытный, однако как он связан с происхождением фамилий?
Что означает «фамилия»? Наследие! Наследие, то есть принадлежность к одной определённой семье. Народ же, жители деревень в Литве фамилий не имели вплоть до конца XVIII века, когда их окончательно утвердила всеобщая перепись населения ВКЛ и выдача паспортов. Звали, к примеру, кого-то Пётр - его сын стал Петровичем, и его дети получили ту же фамилию. И это не случайно: с XVI века в Литве утвердился церковно-славянский язык в качестве канцелярского государственного, а употребление латыни сократилось.
Приведу пример: во времена великого князя литовского Жигимантаса Аугустаса на славянском писали в четыре с половиной раз больше документов, чем на латинском. Поэтому-то во время переписи населения не обращали внимания ни на национальность человека, ни на то, на каком языке он говорит: попросту к именам отцов приставили суффиксы «-ович», «-евич». Надо особо отметить, что на территории Польши у поляков такого суффикса не было, у них существовали суффиксы «-овиц», «-евиц», которые сохранились в названиях городов, к примеру, Катовице.
Фамилии же с суффиксами «-ович», «-евич» в Польшу попали в связи с присоединением к Польше земель ВКЛ. Важный момент, который меня очень заинтересовал: дело в том, что эти суффиксы «-ович», «-евич» - сложносочинённые, состоящие из «-ов», «-ев» и «-ич». В Московии, то есть до возникновения Российской империи, «-ич» означал принадлежность к царской семье или ближайшей к царю знати: Петрович, Орлович, Юрьевич и т.д.
В ВКЛ же при переписи произошло обратное: суффикс «-ич» давали всем, независимо от происхождения.
Далее произошло следующее: литовская знать со временем начала, назовём процесс так, «ополячиваться», она стала смотреть на фамилии с окончаниями «-ович», «-евич», считая, правда, по праву, что они в Литву пришли из России. К тому же для поляков эти суффиксы были чужеродны, и литовская знать стала массово менять суффиксы «-ович», «-евич» на суффикс «-ский». Был, например, Петрович, - стал Петровский, а Орлович - Орловским и так далее.
Однако хочу отметить: суффикс «-ский» существовал и у восточных славян, и у поляков, но разница в том, что издавна в Польше суффикс «-ский» употреблялся для создания фамилий от местных названий. Чтобы понятнее было: какой-нибудь Вольский точно родом из польского населённого пункта Воля, а фамилия Петровский точно произошла от имени Пётр - фамилия эта не особо «пахнет» польской, а «подсмотрена» из существовавшей тогда моды в ВКЛ.
- А как Вы объясните происхождение фамилий очень богатых, знаменитых литовских вельмож: Радвил, Сапег, Огинских?
Род Огиньских - старинный (не стану забивать головы читателей излишней информацией об их исторических заслугах перед Литвой, всё это принадлежит уже истории, - но хочу лишь упомянуть всем известный знаменитейший «Полонез Огиньского»). Предок рода – внук смоленского удельного князя Василия Глушины - Дмитрий Глушонок. В 1486 году Великий князь литовский ему подарил имение Уогинтай, которое находится на территории современного Кайшядорского района, и, конечно, при желании можно услышать соответствие между названием двора и вновь образованной фамилией.
- Во всём мире литовцев называют «лабасами», ну, это понятно: от слова «labas» - «здравствуй». Однако их принадлежность к литовской нации определяет и окончание фамилий на «-с»: Деймантас, Будрис, Петкявичюс - их миллионы. Когда же они появилось?
Самый старый слой – это библейские имена древнееврейского языка, затем идёт греческий слой, латинский, германский и т. д. - Адамы, Соломоны, Александры, Анатолии, Германы, Георгии и так далее. Поэтому-то эти имена не показывают и не могут показать национальность. Скажем, если в письменных документах времён ВКЛ записано имя Виктор, то его носитель мог быть и поляком, и литовцем, или представителем другого народа. Национальность условного Виктора можно установить лишь в том случае, если к нему был добавлен какой-нибудь суффикс.
К примеру, если к имени Виктор присоединялась его уменьшительная форма «-ел», то получали типично литовское имя Викторелис.
- Вокруг Вильнюса живут сплошь поляки, то есть люди, носящие польские фамилии и говорящие на польском. Не раз доводилось слышать, что они живут здесь издревле или, по крайней мере, очень-очень давно. Дескать, сюда привезли своих крепостных холопов польские паны и таким образом заселили Вильнюсский край.
Славяне там появились сравнительно недавно, где-то около
VI века нашей эры. Литовцы же здесь жили более двух тысяч лет, можно сказать, обособленно, и только они единственные из балтского массива создали государство.
Дороги поляков и литовцев не пересекались - их разделяло балтское племя ятвягов. И лишь после того, как крестоносцы уничтожили их, поляки и литовцы начали искать друг друга. Только тогда!
Польский язык в Литву стал проникать в конце XIV века при Великом литовском князе Йогайле, который стал польским королём. В ту пору литовские вельможи «отвоевали» закон, который записали в Статут: выходцы из Польского королевства не имеют права покупать землю в Великом княжестве Литовском! Единственный путь приобрести землю – жениться на литовке, и этому положению строжайше придерживались вплоть до конца XVIII века, до исчезновения объединённого государства Речи Посполитой! Причём речь-то идёт, конечно, не о простом народе, а только о знатных польских фамилиях - простолюдины тогда являлись крепостными. Так что это миф - дескать, поляки заселили Вильнюсский край: произошло «ополячивание» местного люда через школы и – особо – костёлы, в которых преподавание и службы шли на польском языке.
На польском языке в Вильнюсском крае простой народ начал говорить только в конце последней четверти XIX века - все деревни вокруг Вильнюса были литовские! Много поляков из Польши приехало в Вильнюс и Вильнюсский край в то время, когда город и край принадлежали Польше, – в 1921-1939 годах.
Сейчас мы переходим к самым основополагающим вещам. Когда учёные «сняли» с фамилий людей, говорящих на польском языке в Вильнюсском крае, польский и – вообще – славянский слой, то есть фонетику и приобретённые из канцелярского старославянского языка суффиксы, – остались на все 100% очень красивые личные литовские имена. То есть современные фамилии вильнюсских поляков созданы из бывших литовских имён. И вот что интересно: эти личные имена своим значением указывают на бывшее прошлое величие древнего Великого княжества Литовского.
- Господин Зинкявичюс, Ваши высказывания не особо понравятся живущим в Литве полякам!
- Ага, от слова «литовец»!
Из того же Василия произошли Василевские, Васильковские, Василевичи и т.д. А из Базилиуса - одна-другая фамилия, которая пришла из Польши, к примеру, Базилевич.
- Родители нынешнего президента Польши Коморовского - выходцы из Литвы...
Приведу любопытнейший факт: сохранилось заявление, написанное им в 1941 году на имя ректора Вильнюсского университета профессора Кончюса. Тогда Вильнюсский край присоединили к Литве, и часть Каунасского университета «перенесли» в Вильнюс. Так вот, в том заявлении Милош просит ректора выдать удостоверение с перечислением проштудированных им в университете предметов, поскольку, видимо, он его не закончил, и подписал: «Чеслав Милашюс», а внизу, в скобках, приписал: «Милош». Видите ли, он, как и маршал Ю.Пилсудский, мечтал о возрождении исчезнувшего государства Речи Посполитой в старых границах и считал себя его гражданином.
- Да ведь и Пилсудский родом из Литвы! Откуда взялась эта фамилия?
- Вопрос «на засыпку»: откуда очень распространённая фамилия среди поляков Вильнюсского края Ловкис, а также фамилия гениального литовского художника - Чюрлёнис и великого литовского баскетболиста - Сабонис?
Беседовал Ромуальд СИЛЕВИЧ,
«Обзор»
От редакции. Публикуемый материал может вызвать неоднозначные оценки. И это прекрасно! Но «Обзор» в этой ситуации хотел бы особо подчеркнуть, что мы будем публиковать только те отклики и комментарии, которые не оскорбляют оппонента, а способствуют выяснению истины, побуждают всех нас быть более внимательными к своим корням.