Выступление Д. Трампа в Мемориальном музее Холокоста в Вашингтоне в День памяти павших

Мотке информирует читателей своего блога, что

25 апреля на сайте Белого Дома был опубликован текст речи, произнесенной Президентом США Дональдом Трампом в Мемориальном музее Холокоста в Вашингтоне в День памяти павших. Перевод этой потрясающей речи был опубликован на сайте Международного журнала «МыЗдесь».


Помнить эту длинную темную ночь, чтобы никогда не дать ей повториться

Выступление Д. Трампа в Мемориальном музее Холокоста в Вашингтоне в День памяти павших

Благодарю вас. Спасибо. Друзья, члены Конгресса, послы, ветераны и - особенно - находящиеся сегодня здесь среди нас выжившие (в Холокосте), это большая честь быть с вами по этому очень-очень важному поводу. Я глубоко взволнован тем, что стою перед людьми, пережившими самый страшный час истории. Ваше столь ценное присутствие превращает это место в священное собрание.

Благодарю вас, Том Бернстайн, Алан Холт, Сара Блюмфилд и все сотрудники Мемориального совета и Музея Холокоста за вашу жизненно важную работу и неустанные усилия.

Мы удостоились присутствия здесь израильского посла в Соединенных Штатах Рона Дермера, моего друга - он проделал огромную работу и произнес прекрасные слова. Государство Израиль - это вечный памятник бессмертным усилиям еврейского народа. Горячая мечта, горевшая в сердцах угнетенных, теперь наполнилась дыханием жизни, и Звезда Давида развевается над великой страной, поднявшейся из запустения.

Дональд Трамп в Национальном музее Холокоста в Вашингтоне. Фото: Reuters
Дональд Трамп в Национальном музее Холокоста в Вашингтоне. Фото: Reuters

Те из присутствующих, кто служил Америке в военной форме, – наша страна навеки благодарна вам. Мы гордимся вами и благодарны за то, что сегодня здесь присутствуют вместе с нами ветераны Второй Мировой войны, освобождавшие тех, кто выжил в лагерях. Ваши жертвы помогли сохранить свободу во всем мире. (Аплодисменты)

Печально, что в этом году впервые мы отмечаем День памяти без Эли Визеля, великого человека, великой личности. Его отсутствие оставляет незаполненное пространство в наших сердцах, но его дух наполняет этот зал. Это как дух нежного ангела, который пережил ад, и чье мужество до сих пор освещает нам путь во тьме. Хотя история Эли хорошо известна столь многим, она всегда достойна повторения. Он перенес немыслимые ужасы Холокоста. Его мать и сестра погибли в Освенциме. Перед его юными глазами медленно умирал в Бухенвальде его отец. Он пережил бесконечный кошмар убийств и смерти и впечатал в нашу коллективную совесть долг всегда помнить эту длинную темную ночь, чтобы никогда не дать ей повториться.

Находящиеся в этом зале выжившие в Холокосте своими показаниями выполнили священный долг никогда не забывать и навсегда впечатать в память мира нацистский геноцид евреев. Вы были свидетелями зла, и то, что вы видели, не поддается описанию. Многие из вас потеряли все свои семьи, все, что вы любили, всех, кого любили. Вы видели, как матерей и детей вели на массовое убийство. Вы видели голод и пытки. Вы видели организованную попытку уничтожения целого народа - и я должен добавить, великого народа. Вы пережили гетто, концентрационные лагеря и лагеря смерти. И вы выдержали все это, чтобы рассказать. Вы рассказываете об этих кошмарах наяву, потому что, несмотря на огромную боль, вы верите в знаменитую клятву Эли: "Ради мертвых и живых, мы должны оставить свидетельство". И поэтому мы здесь сегодня - чтобы помнить и чтобы свидетельствовать. Чтобы не позволить человечеству забыть, никогда не позволить ему забыть, никогда.

Нацисты убили 6 миллионов евреев. Двое из каждых трех евреев Европы были убиты нацистами. Еще миллионы невинных людей подверглись заключению и были казнены нацистами без жалости, без малейшего признака жалости.

И, тем не менее, находятся сегодня люди, которые хотят забыть прошлое. Хуже того, есть даже такие, кто, будучи переполнены ненавистью, абсолютной ненавистью, хотят стереть Холокост со страниц истории. Отрицатели Холокоста - соучастники этого страшного злодейства. И мы никогда не будем молчать - мы просто не будем - мы никогда, никогда не будем снова молчать перед лицом зла. (Аплодисменты)

Отрицание Холокоста - это лишь одна из множества форм опасного антисемитизма, который продолжается по всему миру. Мы видели антисемитизм в университетских кампусах и на городских площадях, выпады против еврейских граждан в театрах. Даже хуже, он выставляется напоказ в самой зловещей манере, когда террористы нападают на еврейские общины, или когда агрессоры угрожают еврейскому государству полным, тотальным уничтожением.

Я клянусь сейчас перед вами: мы будем бороться против антисемитизма. (Аплодисменты) Мы выкорчуем предвзятость. Мы осудим ненависть. Мы будем свидетельствовать. И мы будем действовать. Как президент Соединенных Штатов Америки я всегда буду стоять вместе с еврейским народом - и я всегда буду стоять вместе с нашим великим другом и партнером, государством Израиль.

И поэтому сегодня мы поминаем 6 миллионов еврейских мужчин, женщин и детей, чьи жизни и мечты были украдены и стерты с этой земли. Мы помним миллионы этих невинных жертв нацистов, так жестоко избранных на роль мишени и так жестоко убитых. Мы помним тех, кто выжил и кто перенес больше, чем мы в состоянии себе представить. Мы помним ненависть и злобу, которые стремились затоптать человеческую жизнь, достоинство и свободу. Но мы помним также и свет, который сиял во тьме. Мы помним сестер и братьев, которые отдали все своим любимым - таких как Стивен Спрингфилд, который на протяжении всего марша смерти нес на спине своего брата. Как он сказал, "я просто не мог сдаться".

Мы помним храбрые души тех, кто спасал жизни своих соседей - даже рискуя своими собственными жизнями. И мы помним те первые минуты надежды освобождения, когда наконец-то американские солдаты вошли в лагеря и города оккупированной Европы, размахивая теми же самыми прекрасными флагами, которые сегодня здесь с нами, и произнесли изумительные слова: "Вы свободны".

И эту любовь к свободе, это уважение к человеческому достоинству, этот призыв к мужеству перед лицом зла - присутствующие здесь сегодня оставшиеся в живых помогли вписать в наши сердца. Еврейский народ перенес угнетение, преследования и стремление и планирование его уничтожения. И все-таки он выдержал, пройдя через все страдания. Он расцвел и осветил весь мир. Мы с благоговением взираем на несокрушимый дух еврейского народа.

Национальный музей Холокоста в Вашингтоне. Фото: Reuters
Национальный музей Холокоста в Вашингтоне. Фото: Reuters

Я хочу закончить историей, которая увековечена в этом Музее и которая запечатлела момент освобождения в последние дни войны.

Это история Герды Клайн, молодой еврейской женщины из Польши. Некоторые из вас знают ее. Нацисты убили всю семью Герды. Она провела в лагерях три года и последние четыре месяца войны в страшном марше смерти. Она думала, что все кончено. В конце, накануне своего 21 дня рождения она была совершенно седой и весила всего 30 килограмм. И все-таки она нашла в себе силы прожить еще день. Это было тяжело.

Позже Герда рассказывала о том моменте, когда она осознала, что ее долгожданное спасение пришло. Она увидела приближающуюся к ней машину. Там и до этого проезжало много машин, но эта была другой. На ее капоте, вместо мерзкой свастики, сияла красивая, яркая белая звезда. Из машины вышли двое американских солдат. Один из них подошел к ней. Первое, что Герда произнесла, было то, что она была научена говорить: "Мы евреи". И тогда он ответил: "Я тоже". Это был прекрасный момент после все черной тьмы, после всего страшного зла.

Когда Герда повела этого солдата показать ему других заключенных, он сделал тоо, что она давно уже разучилась даже ожидать: он открыл для нее дверь. По словам Герды, "это был момент возрождения гуманности, человечности, достоинства и свободы".

Но на этом история не заканчивается. Потому что, как некоторые из вас знают, этот молодой американский солдат, который освободил ее и проявил перед ней такую порядочность, вскоре стал ее мужем. Год спустя они поженились. По ее словам, "он не только открыл для меня дверь, он открыл мне дверь в мою жизнь, в мое будущее".

Всю свою последующую жизнь Герда рассказывала миру о том, чему она была свидетельницей. Она, как и те уцелевшие, которые находятся сегодня здесь с нами, посвятила свою жизнь одной цели: послать луч надежды в ночную тьму.

Ваше мужество укрепляет нас. Ваши голоса вдохновляют нас. А ваши истории напоминают нам о том, что мы не должны никогда, никогда уклоняться от обязанности говорить правду о зле в наше время. Зло всегда ищет причины начать войну против невинных и уничтожить все, что хорошо и красиво в нашем общем человечестве. Но зло может процветать только во тьме. И то, что вы принесли нам сегодня, намного сильнее зла. Вы принесли нам надежду - надежду на то, что любовь победит ненависть, что правота победит ложь, и что из пепла войны родится мир.

Каждый присутствующий здесь сегодня выживший в Холокосте - это луч света, а для того, чтобы осветить даже самое темное место, нужен всего лишь один луч. Точно так, как нужна всего одна правда, чтобы сокрушить стотысячную ложь, и один герой, чтобы изменить ход истории. Мы знаем, что в конце концов, добро восторжествует над злом, и пока мы отказываемся закрывать глаза на правду и заглушать наши голоса, мы знаем, что справедливость победит.

Итак, сегодня мы скорбим. Мы вспоминаем. Мы молимся. И мы клянемся: никогда больше. Спасибо. Да благословит вас Бог, да благословит Бог Америку. Большое спасибо. Благодарю вас. (Аплодисменты).

Перевод с английского: Элеонора Шифрин

0
2 мая 2017 г. в 10:04
Публиковать нельзя отклонить [личный блог Мотке Хабада]
Автор блога:
MotkeHabad
Всего постов:
373
Последний пост:
15 июля 2022 г.