16 июня 2017 г. в 20:13

Вопрос по инглишу

В тексте у меня были десятки неполных предложений. Типа "Дождь, мрак, тоска". Переводчики перевели впрямую, без "ич из". Разве так можно? Вроде бы англичане ненавидели неполные предложения?

 

Например: "прессу не информировали, что там также останки двадцати человек. Точнее, объедки.

Переведено:

 

 

The press was not informed that in addition to the first skeleton dated the 10th century, the remains of twenty people were found in the "vault of St. Adalbert". More precisely, scraps.

Так можно? Или:

"Среди капустных кочанов покатились две отразанные мужские головы. Вопль.":

 

There are two male heads cut off among the cabbage-heads. Scream.

 

 

 

Теги:
0
16 июня 2017 г. в 20:13
Антипатриотизм
Автор блога:
Ahir
Всего постов:
7859
Последний пост:
30 марта 2016 г.