«Оторванная пуговица» - эротическая пародия на знаменитый японский сериал «Хвост феи». Как и в оригинале, сначала собирается «команда» друзей, каждый из которых обладает своими колдовскими или иными приёмчиками. Эти две главы, 12 и 13 – путь в команду Бундера, знаменитого поэта.
«Оторванная пуговица» - гильдия белой эротической магии, «Сиськи в сирени» - их враги, подпольная гильдия. Официальная магия не колдует на человека любовь.
Предыдущая 11 глава: Бундер похищен Буффериной, богатой меценаткой. Бежав, он заразился «Абузиус вульгарис», и теперь говорит только стихами и только с матом.
Герои "Оторванной пуговицы"
666
-
Обед проходил в висячем саду у фонтана. Фонтан изображал У-Бдю, хранительницу морей, возлежащую на своём огромном наутилусе. Вода переливалась через край наутилуса.
-
Вылезшая из раковины У-Бдя была неканонической, она же всегда видна лишь верхней половиной. Бундер задумчиво разглядывал нижнюю половину. И изрёк:
-
-
- Всё к еб…е матери:
-
- Белоснежны скатерти,
-
- Тут, мля, в глыбах хрусталя
-
- Невидаль для февраля-
-
- Земляники, кефаля.
-
- Всё бы было вуаля,
-
- Но для нас, для кобелей
-
- Маловато тут бля…
-
-
И получил ложкой в лоб от доктора. Эскулап повертел ложку в руках:
-
- Увесистая ложка тоже помогает. Особенно, мельхиор.
-
- Какой ужас! Где он мог это подхватить, доктор? – всплеснула ручками Буфферина.
-
-
- Будто ты не знаешь, тля…
-
И снова удар.
-
- Думаю, он забрёл в джунгли. Близко к городу нынче много орангутанов. Не зря же болезнь прозвали орангутанговой лихорадкой.
-
-
- Да какие джунгеля
-
- Та макака с корабля…
-
-
Щелбан оборвал и эту стопу Бундера.
-
- Скорее давайте настой. Начнём с трёх столовых ложек в день.
-
- У меня мало вылежавшегося корня, – ответила хозяйка. - Извлекли ещё три говоруна, но они свежие. Выветрятся месяца через три.
-
- Давно хотел спросить, госпожа Буфферина. Как Вам всё же удалось развести корень в садовых условиях?
-
- Это не сложно. Сложно - найти садовника. И хранилище, исключающее утечку даже запаха.
-
От явств Бундер осоловел и клевал носом.
-
- Девочки! Ванну королевскому диссиденту!
-
Засуетились служанки.
666
-
-
Бундеру снилось, что он – Кондрат 63-й. Тот самый, который случайно был задушен в момент исполнения супружеского долга грудями супруги.
-
«Иди ко мне – игриво сказала королева, тряся за плечо. – Я – сверху».
-
Он проснулся, и с воплем подскочил. Пред ним, из декольте, рвались на свободу округлости, на порядок летальнее приснившихся.
-
Склонившись, его трясла за плечо Буфферина:
-
- Вам снился кошмар, сэр Бундер. Вы болеете. Ути-пуси, сейчас выпьем лекарство, и сразу ужинать. Я приготовила Вам сюрприз!
-
Буфферина вышла, вошла служанка с графином.
-
- Клементина, к Вашим услугам. - прогнусавила служанка и сделала книксен. Нос у неё был зажат прищепкой.
-
Служанка налила в мензурку. Он выпил что-то ядовито оранжевое и неописуемо кислое.
-
- Вам помочь одеться?
-
Он отрицательно помотал головой.
-
- Спускайтесь к столу.
666
-
-
На лестнице качнуло. Подхватила Буфферина.
-
- Как себя чувствуете? –
-
- Пожелаю тебе я успеха, И любви, и добра без конца, Правды жизни пусть звонкое эхо, Справедливостью полнит сердца, - ответил Бундер.
-
- Действует, - сказала хозяйка, зафиксировав его буферами к колонне. – Это счастье для поэта, не уметь разговаривать прозой. Высокая поэзия и её предназначении – это так нас единяет!
-
- Души щедрость сдержать мы не в силах, Мы поём, не приемля разврат, Оды нашей свободы народу, Мой товарищ, читатель, и брат! – согласился Бундер.
-
-
Третьим за столом опять был доктор. Бундер и хозяйка сели рядышком. Буфферина взяла быка за рога:
-
- Я слышала, будто Вы не можете творить, пока не найдёте новой любви?
-
Бундер обрисовал ситуацию:
-
- О, увы мне, презренный и жалкий, Ядом злата и мрака пленён, Либералки мои - аморалки, Не гожусь для семьи. Обречен.
-
- Ну почему? – возразила Буфферина. - Вы найдёте истинную любовь. У Вас будет супруга, для которой это ничего не значит. Готовая ради святого искусства простить всё!
-
Она трижды хлопнула в ладоши.
-
Поднялся занавес. На небольшой сцене стояло с дюжину девушек в мундирах, рейтузах и разноцветных касках.
-
- Я слышала, каждый Ваш шедевр посвящен очередной пассии. Представляю Вам мой хор: «Бундерпассии».
-
Она подала знак, и девушки грянули:
-
-
О великий славный Бундер,
-
Подари нам свой цугундер,
-
В Ршкаксе есть тебе шато
-
То шато хранит вино,
-
Арабеллу и Гизеллу,
-
И Мариссу, и Джанеллу,
-
Мари, Розу, и Сюзанну,
-
Сесил, Лидию, Роксану,
-
Сару, пару Араминт,
-
Бундер-вундер-вундеркинд!
-
-
Петь «Бундерпассиям» приходилось, по всей видимости, нечасто.
-
-
- Им надо распеться – сказала Буфферина. - Посмотрите, сэр Бундер.
-
Она подвела его к пианино. В дополнение к клавиатуре у него имелся ряд кнопок, цвета которых отвечали цветам шлемов. Над ними были подписаны имена.
-
Пианино звуков не издавало.
-
- Теперь выберите кого-нибудь и сыграйте гамму. Скажем, снизу вверх.
-
Бундер ткнул в клавишу «Марисса» начал с «до».
-
Ретузы Мариссы упали до пола.
-
- До! - затянула девушка.
-
На «ре» «ми» и далее ретузы поднимались, пока не вернулись на законное место. На верхнюю гамму вверх поехала мундир.
-
- Открытие состоит в том, что связь между оголенной частью и высотой звука быстро становится частью подсознания. Я назвала это в Вашу честь: «Пианино Гвендолина», - пояснила хозяйка. – Идею подсказали черные и белые клавиши.
-
- Уникальная техническая изобретательность передалась уважаемой хозяйке от отца, - уважительно заметил доктор. – А что будет, если надо очень высокую ноту?
-
- Сопрано у нас лимонный шлем, Арабелла – сказала хозяйка и ткнула в «ля» второй октавы.
-
Мундир взвился вверх так, что лимонному шлему пришлось воздеть руки, что бы он не улетел вовсе.
-
Доктор заметил:
-
- Можно? Я почему-то люблю низкие звуки!
-
- Смотрите, что будет в случае аккорда, - Буфферина взяла аккорд. Аккорд звучал ужасно, зато вид открывался занимательный.
-
Доктор прорвался и вознамерился исполнить этюд для левой руки. Его с трудом вернули к столу.
-
Бундер сел, и вместо тарелки увидел документ, озаглавленный «Брачный контракт». Засвербило. То ли в душе, то ли в желудке.
-
- Приличья на подобное решенье,
-
- Всё ж требуют немного размышленья,
-
- И для того удобней не бывает заведенья,
-
- Чем то, где...
-
- Я поняла. – кивнула Буфферина. – Клементина, проводи.
666
-
-
Сидя на серебряном унитазе, Бундер мял обрывок местной газеты. Вдруг заметил своё имя:
-
Феноменальное достижение магистров любовной магии!
-
Сенсационная новость: светило отечественной поэзии, великий Бундер, предложил руку и сердце нашей почетной горожанке – Буфферине! Действительный диссидент двора, считавший супружеские отношения немыслимым, перебирается в Ршкакс!
-
Пожалуй, внешность избранницы мало отвечает тем идеалам, которые мы находит в стихах гения. Очевидно, не обошлось без мастеров магии. Вот что сказал по этому поводу директор «Сисек в сирени», сэр Апук:
-
-
«Гнусные выродки и импотенты, благодаря козням которых ршкаксинская гильдия магов до сих пор не получила подобающего признания, могут утопиться в собственной моче. Вы, конечно, понимаете, что я говорю об «Оторванной пуговице», этих неграмотных шарлатанах. Патентами, место которых – выгребная яма, они завлекают несчастных клиентов в сети. Какая трагедия! Сколько безнадёжно влюблённых, не получив никакой помощи, отправлены злодеями к суициду!
-
-
Пример сэра Бундера показывает, какого триумфа может добиться мастер-виртуоз в сложнейшем деле. Кто-то утверждает, что нами применено любовное зельё. Предупреждаю: мы согласны на любые проверки. Нам нечего скрывать. Мы уничтожили «Оторванную пуговицу», этих оторвышей, белой магией! Их собственным оружием! И тот, кто хоть раз проблеет эту гнусную клевету, проведёт остаток дней за решёткой».
-
-
Буфферина была ему безразлична. «Сиськам в сирени» нечего скрывать - никакой магией тут не пахло, ни белой, ни черной!
-
Душа и желудок пришли, наконец, к согласию, и запросились наружу. Он вскочил, его начало рвать.
-
В череп, будто серия молний, ударило несколько идей.
-
-