30 декабря 2024 г. в 20:00

Альманах многоязычной Литвы

Название издающегося в нашей стране литературного альманаха Laisvės alėja имеет глубокий символический смысл. Laisvės alėja – это центральная улица «Маленького Парижа», как называли Каунас в буржуазной Литве, переводится как «Аллея свободы».

Во главу угла поставлена идея творческой свободы поликультурной Литвы в свете высоких нравственных и эстетических идеалов, заложенных в цивилизационном коде гуманитарного поля, выработанном человечеством в течение своей многовековой истории.

В этой связи интересен отзыв на издание одного из авторов альманах Елены Антиповой: «Благословенны те, кто свободен и отправляет слово в свободный полёт, кто смел и чьё слово смело, кто силён духом и верит в силу слова».

Актуален и отзыв на книгу автора альманаха Елены Колесниковой: «Как говорил Андрей Вознесенский, „Поэт наиболее национален, он весь в языке и в то же время связан с мировой культурой и разумом». Смысл этой фразы как нельзя лучше определяет концепцию создания альманаха Laisvės alėja, который объединил писателей разных стран для выполнения важной миссии – сохранения духовности в нашем сложном и противоречивом мире».

Основной идеей альманаха является констатация многонационального состава литовской литературы, где русская литература Литвы – полноценный сегмент литовской культуры, стоящий в одном ряду с польской литературой Литвы и рядом с литературными текстами, создаваемыми на титульном для литовской нации литовском языке. Более столетия литовская литература развивалась именно в многоязыковой полифонии литовской культуры, и полилогичность литовской литературы нашла отражение на страницах альманаха, где представлены литовские авторы, пишущие на литовском, польском и русском языках.

Вместе с тем, в альманахе уделено большое внимание развитию литературного процесса в других странах, поэтому литовская многоязычная литература выступает на страницах издания как часть более масштабных процессов развития литературного процесса, охватывающего различные регионы: в альманахе показаны авторы из Франции, Великобритании, Израиля, Латвии, России, Литвы, США, пишущие на разных языках.

Символизм альманаха очень современный и включает в себя игровой постмодернистский элемент: Лайсвес аллея в альманахе – это виртуальная аллея, где есть Дом национальной культуры (отдельный раздел книги, включающий в себя литовских авторов, творящих на титульном литовском языке); Гостевой дом (раздел, где опубликованы гости Каунаса из других городов и стран); Ниша перевода (раздел, где публикуются тексты в оригинале и переводе на русский и литовский языки).

Есть на виртуальной Лайсвес аллее и театр, где представлена премьера поэтического спектакля Елены Шеремет и Эляны Суодене, вызвавшая широкий резонанс у читающей публики. Есть Зал конференций, где опубликованы доклады членов Международной ассоциации писателей и публицистов (МАПП) и Каунасского клуба «Надежда» Русского собрания Литвы, прочитанные в течение года на научно-практических конференциях «Творчество Анны Ахматовой в контексте литовской культуры» и «Литература литваков – знаковая веха в культурном наследии Литвы».

Есть Стенд анонсов, где представлены отрывки рукописей из готовящихся к изданию книг – на сей раз была показаны отрывки из готовящейся к изданию рукописи Алдоны Групас (Великобритания) и Риммы Богатовой (Россия) «О жизни музыка расскажет», а также повести известного израильского писателя Михаила Ландбурга «Экзамен без подсказок».

Есть Дом памяти, посвящённый в этом издании светлому образу латышского философа и издателя, оставившего для нас уникальные пять изданий альманаха Oceanus Sarmaticus (древнее название Балтийского моря) и два альманаха «Покрова», посвящённые сакральной составляющей нашей обыденной жизни и навеянные Международным фестивалем духовной поэзии «Покрова», где представители разных религиозных конфессий читают свои духотворные стихи на разных языках (фестиваль «Покрова», как и литературный альманах «Лайсвес аллея», осуществляется силами Каунасского клуба «Надежда» Русского собрания Литвы и партнёром – МАПП - при поддержке Департамента национальных меньшинств Литвы).

Латышско-литовским изданиям Oceanus Sarmaticus и «Покрова» всеобъемлющую помощь оказывала руководитель литературной студии «Краски жизни» из Атланты (США).

Авторы студии «Краски жизни» публикуются в разделе «Гостиная», где показаны и польские литераторы Литвы – их тексты даны на на польском и литовском языках.

Раздел «Наши дети» посвящён каунасской школьнице Русне Дапкявичюте, создавшей иллюстрации к стихотворениям Эляны Суодене на литовском языке.

А в главе «О нас пишут» вниманию читателей предлагается статья Регины Якучюнайте Literatūros almanachai – dabarties literatūros reiškinys («Литературные альманахи – явление современной действительности»), опубликованная в газете Lietuvos aidas („Эхо Литвы“) в самом начале 2024 года.

Презентация альманаха состоялась в преддверии Нового года, совпавшего с торжествами католического Рождества и еврейской Ханукой. Открыл презентацию руководитель МАПП Лев Месенгисер, кратко ознакомивший слушателей с ходом работы всего редакционного коллектива при создании этой книги, охарактеризовал основные черты её стилистического своеобразия.

Затем выступила главный редактор издания Людмила Рябенко-Зонн, выделив три основных темы для своего редакторского слова: значение этого альманаха для современного литературного процесса

в литовской культуре; международный резонанс альманаха вследствие публикации самобытных зарубежных авторов; содержательное наполнение альманаха.

Согласно Людмиле Рябенко-Зонн, самым значимым произведением в этом альманахе является роман Антанаса Суодиса «Космические цветы», представленный на литовском языке.

По мнению литературного обозревателя, этот роман необходимо рассматривать, исходя из анализа духовной, религиозной, социальной, психологической, художественно-эстетической, обусловившей неповторимую экспрессию произведения, составляющих. Докладчик отметила и особое литературное мастерство израильского писателя литвака Михаила Ландбурга, особо отметив роль МАПП в популяризации имени этого змечательного писателя в Литве.

Далее с литературовесческим анализом альманаха выступила Елена Шеремет, из всех авторов альманаха выделив особо Александра Якимова (Латвия), Анну Глухову (Литва), Ивана Кунцевича (Латвия), Елену Антипову (Франция), Олега Долгунова (Литва). Много добрых слов Еленой Шеремет было сказано и о художественном мастерстве исторической прозы Юрия Москаленко.

В связи с обзором стихотворений Эляны Суодене, посвящённых ушедшим поэтам, Елена Шеремет рассказала об общении с клайпедским поэтом Александром Блытушкиным. Также, говоря о совместном поэтическом спектакле с Эляной Суодене, Елена зачитала свои и её строки, сопоставляя художественный метод обеих.

Обратила особое внимание Е.Шеремет и на американских коллег – Алёну Кофман, Ольгу Аннабердыеву, Льва Бертина, Викторию Бараеву. Высокую профессиональную оценку получила и статья Лидии Довыденко о потомках Александра Пушкина.

Далее с обзором литературного альманаха «Лайсвес аллея» выступила Лайма Дебесюнее, корректор её литовской части. Лайма рассказала о процессе корректорской работы над романом Антанаса Суодиса «Космические цветы», выявила своеобразие художественного языка и литературного метода этого одарённого литовского писателя.

В заключение своего выступления Лайма сказала, что только «Ниши перевода» для переводчиков на виртуальной литературной Лайсвес алле явно недостаточно: необходимо более объёмное пространство.

Потом об альманахе «Лайсвес аллея» говорила корректор польского языка Мирослава Бартошевич. Особое внимание она уделила необходимости усиления польского акцента в этом многоязычном издании.

Мирослава поблагодарила составителей и издателей альманаха за то, что они уделяют столь знаковое значение польским страницам в полифонии языков альманаха «Лайсвес аллея».

Затем слово было предоставлено автору макета и корректору альманаха Доре Месенгисер. Дора Анатольевна поведала о напряжённом многомесячном труде над альманахом, о вызовах, которые приходилось преодолевать, и о том, что все препятствия, в конце концов, преодолевались, и тёплая атмосфера, царившая в редакции альманаха, скрашивала все производственные перегрузки.

Знаковыми для всей редакции были слова о книге одного из авторов альманаха Олега Долгунова, охарактеризовавшего альманах как выдающееся явление в литературном потоке.

Тепло об альманахе отозвался и Самоилас Лорманас, особо выделив имена израильтянина литвака Михаила Ландбурга и литовского писателя Антанаса Суодиса.

О художественном и идейном своеобразии прозы А. Суодиса написала в своём отзыве и Алдона Групас (Великобритания). Она также выделила творчество Михаила Ландбурга, Юрия Москаленко и Эляны Суодене.

В свою очередь, Римма Богатова, - её коллега по книге «О жизни музыка расскажет», анонс которой был напечатан в альманахе Laisvės alėja, пришла в восторг от исторической прозы Юрия Москаленко. Поэтесса из России Елена Колесникова выделила поэтический спектакль Елены Шеремет и Эляны Суодене в виртуальном литературном театре на Лайсвес аллее, а также прозу Елены Антиповой.

Высокой оценки удостоился поэтический цикл Александра Якимова, посвящённый латышским православным храмам. Была по достоинству отмечена ею и проза Михаила Ландбурга, и очерк Лидии Довыденко, и поэзия Эляны Суодене.

Приветствовали альманах и представители русскоязычной интеллигенции Литвы Наталья Алексеева и Татьяна Усачёва. О своём знакомстве с Каунасом и его знаменитой аллеей рассказала Елена Бахметьева.

С приветственными словами на трёх языках альманаха – литовском, польском, русском - выступила виленчанка Анна Яремчук. В блестящем змеевидном (встречаем Год змеи!) экстравагантном платье и элегантном жакете приветствовала собравшихся Галина Иванова, посетовав, что её имени не оказалось среди счастливчиков, опубликованных в этой книге. Приветствовала издание и молодая виленская поэтесса Тамара Бенедык.

Автор идеи и составитель альманаха Эляна Суодене не прятала счастливых глаз – в зале присутствовали представители разных литературных объединений Вильнюса и Каунаса.

Ведущая приветствовала много сделавшего для становления литературного объединения «Логос» Владимира Кольцова-Навроцкого и других значимых для русской культуры Литвы деятелей литературы и искусства – актёра и поэта Юрия Щуцкого, поэтессу и редактора Еву Ахтаеву, издателя и поэтессу Елену Шеремет, поэтесс Лилию Носко и Нину Хижий.

Создание духовно просветлённой многоязычной литературной общины в Литве, поддерживающей творческие начинания каждого – сверхидея Эляны Суодене.

В зале присутствовал и представитель армянской диаспоры Литвы художник и автор книги по истории взаимоотношений Армении и Литвы в начале ХХ века и их отражения в литовской прессе Руслан Арутюнян.

Музыкальными аккордами впечатляли слушателей виленчанин гитарист Вячеслав Смирнов и каунасская супружеская пара Валентина и Анатолий Киселёвы. Они исполнили несколько песен акапельно, трогательно держась за руки и внимая дыханию друг друга. Зал рукоплескал.

Аплодисменты снискала и ковенчанка Вера Свинцова, автор всех трёх изданий альманаха «Лайсвес аллея». Самоилас Лорманас и Эляна Суодене при горячей поддержке всего зала поздравили её с недавним юбилеем.

Завершить свой обзор хотелось бы выдержкой из отзыва об альманахе дипломанта Международного конкурса «Балтийский Гамаюн»-2024 Льва Бертина (США): «Во время прочтения вспомнилось несколько забытых слов. Во-первых, «академический» – (труд, который подразумевает изучение и рассуждения). Другое слово, которое вспомнилось – «подвижники» (те, кто самоотверженно борются за достижение целей на каком-нибудь поприще). Так я назвал бы людей, делающих этот Альманах. И последнее. Уровень авторов приличный. Так что, как говорится в старом польском анекдоте: «Я горжусь, что попал в приличную компанию».

Беата ВИШНЯУСКАЙТЕ
Категории:
культура
0
30 декабря 2024 г. в 20:00
Прочитано 103 раза