Сенсация в ОКТ - премьера спектакля по пьесе «Покушения на ее жизнь» Мартина Кримпа. Режиссер Оскарас Коршуновас. Перевод - Айварас Мокус.
Музыка - Камила Петрушкевичюте, Лукас Малинаускас и Доминикас Дигимас.
Постановки Оскараса Коршуноваса всегда - событие. И этот спектакль – сенсация! До Коршуноваса никому не удавалось поставить знаменитую пьесу Мартина Кримпа удачно, то есть сохранить и динамику, и глубину, сделать пьесу понятной и близкой зрителям.
Живые персонажи, много юмора, музыкальных номеров – яркий, динамичный острый спектакль возник из большого количества текста в сложной пьесе без действующих лиц.
И не смотря на внешнюю яркость, это очень глубокий спектакль. Он также противоречив как и его главная героиня Анна, которую придумывают для киносценария современный сотрудники продюсерского центра между приемами наркотиков, поцелуями, вечеринками, спорами и одинокими бормотаниями в уголке пустого полутемного кинопавильона.
Актриса Жигиманте Елена Якштайте прекрасно строит образ звезды эстрады – великолепной на сцене, но жалкой и пьяной после съемок, открывающей свою душевную боль.
Эпизоды пьесы играются совершенно по-разному, хотя сюжет сохраняется – попытка героев написать сценарий. Остро современен музыкальный эпизод, где Лукас Малинаускас великолепно читает реп и в роли охранника аэропорта делает жест deb (дэб), жест молодежной субкультуры, то есть дэбает на жалкую женщину, которая хочет пройти к самолету. Такие моменты обостряют ощущение актуальности спектакля. Это сегодняшний мир.
Мультиэкраны создают несколько разных миров, живая камера показывает нам, что делают герои в «офисе» за стеной зрительного зала, а потом на сцене транслирует действие на мониторы. Каждый из героев, которых играют талантливые молодые актеры, бывшие студенты Оскараса Коршуноваса, имеет свои высшие точки проявления – слезы, душевную боль, крик, но каждый из них несет и юмор, так что зрители хохочут в голос.
Поражает выразительность игры Камилы Петрушкевичюте, умение молчать так, что мы читаем все ее мысли или взрываться с таким темпераментом, что мир вздрагивает, и петь в музыкальном эпизоде (свою песню).
Блестяще перевоплощается Артем Рыбаков, то в наркомана-продюсера, внезапно способного к взлету таланта, то в помятого деревенского простака – папашу героини.
Выразителен Оскар Выгоновский, то в роли эксперта современного искусства, то при озвучке кинофильма, который они снимают.
Айдас Юргайтис то в монологе выдает яростный протест героини Анны, то в пластике раскрывает растерянность и опустошенность самого героя, очень талантливо и ярко.
Коршуновас строит спектакль на постоянном пересечении или параллельном звучании двух сюжетов. Трое актеров разговаривают, а на большом экране крупный план персонаж Тауры Квиетинскайте, она разговаривает с безумной девушкой, которую мы видим на мониторе. Актриса на крупном плане показала блестящие возможности киноигры.
Это множество экранов и действий, уходов за сцену «в офис» и возвращений, множество вариантов биографий и характеров Анны, которые в придумках каждого соавтора отличаются все больше и скорее отражают их внутренний мир.
После спектакля зал взорвался аплодисментами, и такие моменты – всегда праздник и для театра, и для нас, зрителей.
Оскарас Коршуновас уникальный режиссер, очень продуктивный педагог, а, главное, человек, точку зрения которого на жизнь, на сиюминутные моменты и общечеловеческие проблемы всегда хочется знать.
За кулисами режиссер выслушал впечатления переводчика Кримпа на литовский язык - Айварас Мокус, который, зная, как сложна пьеса в постановке, не ожидал, что ему так понравится, и что его перевод зазвучал как живой и очень цельный спектакль.
Небольшое интервью с Оскарасом Коршуновасом:
Галина Губанова: «Поздравляю с премьерой, все замечательно! Интересно, видите ли вы какие-то параллели Кримпа с вашей работай по Хармсу, где мир также неустойчив, абсурден, непонятен».
Оскарас Коршуновас: «Это совсем разное время. Кримп – это современность. Тут все вот эти актуалии, которых просто поток, такой мысленный поток, поток всего: и хороших мыслей и какого-то мусора. Мы живем сейчас в другом мире. Но в сущности конечно ничего не меняется. Везде есть интуиция, актерская интуиция, режиссерская. Импровизация.
Хармс… мы же тогда были студентами и работали днем, ночью. Ночью - потому что мы втайне работали, Хармс был запрещен.
И тут чтобы освоить текст надо было очень много работать и актеры очень много работали, и это была их студенческая инициатива, как когда-то была наша ставить Хармса. Прошли их студенческие года, три года прошло, теперь мы пришли к этому. Они не раз показывали этот спектакль, шло время они зрели.
И сегодня все хорошо было.
Сегодня был переводчик Айварас Мокус, он раньше говорил, что эту пьесу поставить невозможно и сколько не ставили эту пьесу, все был провал. Но сегодня ему очень понравилось.
Такая пьеса… она очень инспирирует, мотивирует к действию.
Тут же нет персонажей в этой пьесе, и такие были постановки, что и 40, и 50 человек играли. Надо было как-то приземлить пьесу, усвоить.
Очеловечить эту огромнейшею массу слов и идей очень трудно. Но они освоили, молодцы. Даже когда первая была премьера, и испортились микрофоны, экраны, все было плохо. Но я все равно поздравил их с хорошим спектаклем. У них этот спектакль есть, этот спектакль будет, его будет смотреть зритель.
Он дышит каким-то новым мышлением в театре.
Есть свобода в этом спектакле думать, и о нашей повседневности думать с помощью также этого спектакля».
Галина Губанова: «Спасибо, это действительно очень современно».
Галина Губанова,
кандидат искусствоведения для «Обзора»
Фото Томаса Иванаускаса
Премьерные показы спектакля состоятся в театре ОКТ (Вильнюс, Ašmenos,8) 22 и 23 мая в 19 часов