На американском телеканале не могут разобраться, кем же считает Байдена Россия? То газеты писали, что Байден — выживший из ума маразматик, то теперь вот Путин называет его ловким профессионалом. О таком понятии, как дипломатическая вежливость, в США, как видно, забыли. Как и о том, что можно подшутить над рассеянностью человека и не оскорбить его при этом.
Российский президент Владимир Путин в четверг похвалил американского президента Джо Байдена, назвав его профессионалом, который «в материале по каждому вопросу». Об этом говорится в кремлевской стенограмме выступления Путина по телевидению.
«Байден — профессионал, и нужно очень внимательно с ним работать, чтобы чего-то не пропустить, — заявил Путин во время встречи в режиме видеоконференции с выпускниками российской Высшей школы государственного управления. — Он сам ничего не пропускает, уверяю вас, это было совершенно для меня очевидно».
«Повторю еще раз: он собран, понимает, чего он хочет добиться, и делает это очень искусно, это сразу чувствуется», — добавил российский президент.
Путин рассказал об этом после трехчасовой встречи с президентом США, которая состоялась в среду в Женеве. Там Байден предъявил ему претензии по поводу прав человека и губительных кибератак против американских компаний, важнейших объектов государственной и частной инфраструктуры, которые приписывают преступникам, базирующимся в России.
Похвала российского президента вызвала удивление, потому что Россия во время предвыборной кампании пыталась изобразить Байдена психически неуравновешенным. В июле «Эй-Би-Си Ньюс» сообщила, что администрация Трампа утаила разведывательную справку, в которой сообщается о российском заговоре по распространению дезинформации.
Путин говорил в иной тональности, нежели прокремлевские политические комментаторы из России, которые как правило считают демократов более враждебными по отношению к их стране, и выдвигают совершенно ложный тезис, будто наши демократы используют права человека в качестве дубинки, чтобы порочить Москву и наказывать ее санкциями.
Практических результатов на саммите было мало, но лидеры воспользовались этой возможностью, чтобы оценить друг друга. Выступая перед журналистами после встречи в верхах, которая проходила за закрытыми дверями, президент Байден назвал ее позитивной по тональности, а российский президент во время пресс-конференции заявил, что переговоры прошли конструктивно.
Выступая на продолжительной пресс-конференции перед Байденом, Путин назвал переговоры конструктивными и сказал, что в целом у него сложилось положительное впечатление об американском руководителе.
«Он очень конструктивный, взвешенный человек, как я и ожидал, очень опытный, это сразу видно, — заявил Путин. — Мне кажется, что мы в целом говорили на одном языке»
«Достаточно доброжелательная»
Выступая на следующий день перед выпускниками, Путин назвал атмосферу саммита «достаточно доброжелательной».
«Как мне кажется, мы смогли понять друг друга, понять наши позиции по ключевым вопросам, — сказал он. — Они во многом очень расходятся, мы зафиксировали, в чем расходятся эти позиции, но в то же время определили и те направления или те точки, в которых мы можем говорить о возможном будущем сближении позиций».
Российский президент также выделил некоторые важные вопросы, вызывающие озабоченность у России и США, в том числе, региональные конфликты, климатические изменения и кибербезопасность.
«Я очень надеюсь, что не будет так, как в предыдущие годы, и президенту Байдену дадут спокойно работать», — сказал Путин.
«А мы со своей стороны будем защищать наши интересы, и мы готовы к продолжению этого диалога настолько, насколько будет готова американская сторона», — добавил он.
В той же речи Путин сделал недопустимое сексистское замечание, направленное, по всей видимости, на пресс-секретаря Белого дома Джен Псаки.
«То, что он там чего-то путает иногда… У него пресс-секретарь — молодая, образованная, красивая женщина, она сама все время путает чего-то», — сказал Путин, согласно стенограмме.
В подготовке статьи участвовали Кевин Липтак (Kevin Liptak), Дарья Тарасова (Darya Tarasova), Нада Башир (Nada Bashir).
Авторы: Николь Гоэтт (Nicole Gaouette), Захра Улла (Zahra Ullah) для CNN, США, перевод ИноСМИ