В первое воскресенье августа в доме-музее польского поэта Адама Мицкевича, прошел традиционным VI Международный литературный фестиваль «Многоречивая Вилия». Организаторами выступили: дирекция Вильнюсского дома-музея Адама Мицкевича (директор Моника Рамонайте), литературное объединение поэтов и прозаиков, пишущих на русском языке в Литве, «Логос» (председатель Владимир Кольцов-Навроцкий) и каунасский клуб Русского собрания Литвы «Надежда» (руководитель д-р Эляна Суодене).
К собравшимся с приветственным словом обратилась представитель дома-музея А. Мицкевича Леокадия Ашкелович, которая на трех языках — литовском, польском и русском отметила: «Приятно, когда в стенах, помнящих стихи великого польского поэта, и через 200 лет звучит лирика его сотоварищей по перу на разных языках». Она также напомнила, что, проживая в этом доме в 1822 году, он редактировал здесь свою поэму «Гражина».
Приглашенный на фестиваль советник российского посольства в Литве Андрей Сергеевич Гасюк высказал восхищение тем, что, как только в Литве ослабели ограничения по карантину от COVID, энтузиасты вновь организовали такое значимое культурное мероприятие — чтение стихов на разных языках в стенах столь значимого для каждого «пиита» месте и пожелал равняться в поэзии на стихи Мицкевича, Есенина, Межелайтиса и других выдающихся и признанных авторитетов изящной словесности.
Затем присутствующие поэты читали свои стихи и стихи отсутствующих товарищей по перу.
Первыми выступили поэтессы Анна Яремчук, Эльвира Поздняя, Елена Бахметьева, Лилия Носко и Людмила Интеева, которые читали стихи из готовящихся к печати или изданных, своих сборников поэзии на разных языках.
Польский поэт Александер Снежко продекламировал свои переводы на польский язык лирики Сергея Есенина, из сборника, который скоро будет напечатан в Варшаве. Стихи на польском читали представители объединения польских поэтов в Литве: Ярослава Бартосевич, Алина Лясота и Роман Лавринович.
Председатель литературного объединения «Рарог» Валерий Виленский прочел свои философские размышления и лирические стихи отсутствующей поэтессы Людмилы Хорошиловой, Валерий Зубаков «переосмысление» своих прошлых поэтических раздумий.
«Женская поэзия» была представлена поэтессами Еленой Жолонко, Наталией Бабельчус, Галиной Ивановой, Ниной Хижий и стихами на четырех языках, в собственном переводе, Лаймуте Дебесюнене из Каунаса.
Ведущая «многоречивой поэзии» д-р Эляна Суодене, к своим философским строкам прочитанным на литовском языке, присоединила стихи на русском американской поэтессы Элен Кофман.
Владимир Кольцов-Навроцкий разбавил бочку меда, «сладкой поэзии», ложкой «горькой прозы», прочитав отрывок из своей новой исторической статьи.
От имени читателей выступил Борис Шестерников, прочитавший стихи Булата Окуджавы, и Галина Фейгина.
К сожалению, на встречу литераторов не смог приехать многолетний участник предыдущих фестивалей, каунасский музыкальный коллектив русского собрания Литвы - «Надежда», заводивший публику русскими народными песнями, но и исполнение под гитару романсов Дмитрием Жолонко и «почти государственном» английском Алисой Гладышевой стало музыкальным украшением фестиваля.
Все участники были отмечены грамотами, им преподнесены букетики цветов и подарено, от имени поэта Владимира Люблинского, по томику его книги стихов «Шкала эмоций».
В заключении ведущие поблагодарили новую дирекцию дома-музея Адама Мицкевича и лично Монику Рамонайте, за предоставленную возможность выступить в таком сакральном для поэтов месте, и всех участников фестиваля, проигнорировавших «страшилки пандемии короновируса». Затем участники прошли к памятнику Адаму Мицкевичу и возложив цветы отметили, что очередная встреча «многоречивых», прошла в теплой и дружественной обстановке — до новых встреч!
Фото: Лилия Носко