«С этой безмерностью в мире мер»

Марина Цветаева – великий русский поэт, неистовая божественная энергия которой явилась воплощением того поэтического исступления, о котором некогда говорил Сократ. Сама фраза «С этой безмерностью в мире мер» свидетельствует о близости автора к вечному и бесконечному, находящемуся вне времени и пространства, ибо мир мер – это мир материальных измерений. Это мир, где, по утверждению поэта, «жизнь» часто рифмуется с «лживо», и плач назван насморком.

Мир, в котором она отказалась жить, но который оставила в бессмертных строках, очистив чистой правдой крови сердца. Она обращала свои стихи к нам, живущим спустя столетье, как отдышала. И мы услышали её страстный призыв.

Недавно в вильнюсском Доме национальных общин состоялась беседа за круглым столом, посвящённая 130-летию Марины Цветаевой, организованная литературной студией «Поэтоград» при Каунасском клубе «Надежда» Русского собрания Литвы совместно с Международной ассоциацией писателей и публицистов (МАПП). Докладчики Лев Месенгисер, Раиса Мельникова, Самоилас Лорманас, опираясь на фактологический материал и литературоведческие изыскания, вновь и вновь обращались к трагической судьбе поэта, отразившей в стихах и поэмах, прозе и эссеистике, а также в интереснейшем выражении эпистолярного жанра свой жизненный путь и эпоху, выпавшую на долю, исторические катаклизмы которой во многом определили драматизм личностной жизненной коллизии. Эляна Суодене прочла отрывки из своей статьи «Марина Цветаева и современная философская мысль», изданной десятилетие назад. Раиса Мельникова, Самоилас Лорманас, Эляна Суодене прочли свои стихотворные тексты, обращённые к великой предшественнице.

В атмосферу поэтического пиитета и сопереживания органично вплелись выступления доктора гуманитарных наук Елены Петровны Бахметьевой, Сергея Лаврова и Валерия Виленского. Сергей Лавров поведал о своём знакомстве в Переделкино с Анастасией Цветаевой, приближавшейся к своему столетию, пережившей почти всех, о ком она писала в своих знаменитых воспоминаниях. Валерий Виленский говорил о том, что его всегда удивляла неистовая мощь любовной лирики поэта, в которой чисто женской нежности, на его взгляд, было не столь много, но превалировали сила переживания и страсть. Елена Петровна Бахметьева говорила о том, что в Елабуге было совершено не самоубийство, а именно убийство – непониманием, отторжением, нелюбовью.

Особой нотой прозвучали переводы Марины Цветаевой на литовский язык. Им был посвящён доклад Лаймы Дебесюнене, зачитанный на заседании Поэтограда в Каунасе ещё в августе. Непревзойдённым переводчиком Марины Цветаевой на литовский язык является Рамуте Скучайте.

Украшением заседания круглого стола послужило чтение произведений Марины Цветаевой актрисой Любовью Тимохиной.

Беата ВИШНЯУСКАЙТЕ
0
1 ноября 2022 г. в 12:00
Прочитано 374 раза