Комиссия Рийгикогу по иностранным делам предложила Обществу родного языка рассмотреть возможность использования в эстонском языке названия Кёнигсберг вместо Калининграда.
По словам председателя комиссии по иностранным делам Марко Михкельсона, комиссия пришла к выводу, что в эстонском языке следует отказаться от советского названия города Калининград и использовать вместо него историческое название Кёнигсберг, сообщила пресс-служба Рийгикогу.
Кроме того, члены комиссии отметили на заседании, что вместо нынешнего названия российского города Кингиссеп целесообразно использовать его прежние названия Ямбург или Ям.
Комиссия по иностранным делам обратилась к комиссии языка при Обществе родного языка, при которой действует консультативная рабочая группа по иностранным названиям, с предложением рассмотреть эту поправку. Михкельсон отметил, что Латвия, Литва и Польша также выбрали прежнее название города вместо Калининграда.
Старинный прусский город Твангсте в 1255 году получил немецкое название Кёнигсберг, предположительно в честь чешского короля Оттокара II. После Второй мировой войны городу, вошедшему в состав СССР, было присвоено русское название Калининград в честь Михаила Калинина, советского государственного деятеля и ведущей фигуры сталинского режима террора.
Комиссия по иностранным делам обсудила вопрос о названии в связи с проектом Рийгикогу "Предложение Правительству Республики принять историческое, эстонское название Кёнигсберг" (218 OE), внесенным Консервативной народной партией Эстонии (EKRE).
Комиссия продолжит обсуждение в октябре. В проекте предлагается предложить правительству называть Калининград снова Кёнигсбергом и провести все процедуры, связанные с изменением названия.